183821 howmanyspeakspanish header

Métodos en la enseñanza de español como lengua extranjera

  • EL MÉTODO TRADICIONAL

    EL MÉTODO TRADICIONAL
    También conocido como método de gramática y traducción, desarrollado plenamente por el estadounidense Sears a partir de 1845. El objetivo lingüístico era capacitar a los estudiantes para la lectura y el análisis de la literatura de la lengua objeto.
    Sus procedimientos habituales:
    *el análisis deductivo de la gramática
    *la memorización léxica, morfológica y sintáctica
    *la traducción de textos literarios
    *el análisis contrastivo
  • EL MÉTODO DIRECTO

    EL MÉTODO DIRECTO
    También conocido como método natural.
    Fue introducido en Francia y Alemania a principios del siglo XX y ampliamente conocido en los Estados Unidos gracias a L. Sauveur y a M. Berlitz, quienes lo aplicaron en sus escuelas. Los seguidores del método natural defendían que una lengua extranjera podía enseñarse sin traducir o usar la lengua materna del alumno, si se utilizaba la demostración y la acción para transmitir directamente el significado.
  • EL MÉTODO SITUACIONAL

    EL MÉTODO SITUACIONAL
    También conocido como Oral Approach.
    La metodología del Oral Approach está basada en la realización de diferentes tareas comunicativas en la vida diaria de un individuo, observando al idioma meta como una herramienta que el alumno puede usar para conseguir un efectivo intercambio comunicativo. Lista de tópicos situacionales básicos:
    Casa y hogar.
    Servicios.
    Vida familiar.
    Comunidad/vecindario.
    Entorno físico. Consumo/comidas/bebidas.
    Salud y bienestar.
    Identificación personal.
    Ocio
  • EL MÉTODO AUDIO-ORAL

    EL MÉTODO AUDIO-ORAL
    Su origen está vinculado a la Segunda Guerra Mundial, ya que el ejército americano necesitaba disponer de hablantes de varias lenguas extranjeras en poco espacio de tiempo.
    Fries desarrolló el método oral o método estructural. Los métodos estructurales y audiolinguales consideran que el estudio de la lengua materna supone la formación de una serie de hábitos que culminan en la repetición fonética y en la fijación de estructuras gramaticales a través de la realización de ejercicios escritos.
  • EL MÉTODO ONOMASIOLÓGICO

    Método ideado por el Dr César Hernández Alonzo en su obra “Nueva Sintaxis de la Lengua Española” Propone que se deben utilizar los conocimientos gramaticales de la L1 para entender los elementos de la L2, sin dejarla fuera de juego.
    Al igual que Chomsky, Hernández comprende la gramática como universal. Es por ello que a partir de los elementos aprendidos en la L1, se pueden modelar los de la L2, bajo el concepto conocido como Interlengua. Este método se basa en el mero análisis contrastivo.
  • Bibliografía

    De Borja y Moll, Francisco (1954), Curso breve de español para extranjeros, Mallorca, Estudio General Luliano.
    KONDO, C. M., FERNÁNDEZ, C., HIGUERAS, M. (1997): Historia
    de la metodología de lenguas extranjeras (con especial referencia al español), Madrid: Fundación Antonio de Nebrija.
    SÁNCHEZ PÉREZ, A. (2009): La enseñanza de idiomas en los últimos cien años. Métodos y enfoques. Madrid, SGEL.